Четверг, 17 апреля 2025 10:00
Оцените материал
(0 голосов)

МАРГАРИТА БЕРЁЗКИНА

МНОГОЛИКИЙ И НЕРАЗГАДАННЫЙ ФЕРНАНДО ПЕССОА

Фернандо Антонио Ногейра Пессоа родился в Лиссабоне 13 июня 1888 года и умер там же 30 ноября 1935 года. Поэт, философ, драматург, эссеист, переводчик, издатель, астролог, литературный критик и политический комментатор, Фернандо Пессоа – самый всеобъемлющий, универсальный португальский поэт, которого литературный критик Гарольд Блум считал «воскресшим Уолтом Уитменом» и включил его в свой список 26-ти лучших поэтов западной цивилизации, не только португальского, но и английского языка. Пессоа учился в Южной Африке, его отчим был португальским послом в Дурбане. Из четырёх его произведений, опубликованных при жизни, три были написаны на английском языке и одно – «Послание» – на португальском. Ф. Пессоа переводил Шекспира и Эдгара А. По на португальский и Антонио Ботто и Жузе Алмаду Негрейруша – на английский. Пессоа писал как от своего имени – «Послание», так и от имени своих гетеронимов – выдуманных им поэтов, с совершенно разными судьбами, манерами стихосложения, с разными характерами, образованием, взглядами и образом мыслей. Фамилия «Пессоа» значит «персона», то есть «личность». Сам он вмещал в себе множество разных личностей, мирно уживавшихся друг с другом. Главные его гетеронимы были: Рикардо Рейш, Алваро де Кампуш, Алберто Каэйро и полу-гетероним – Бернардо Суареш. Все они вместе составляли Личность – самого Ф. Пессоа. Американский поэт Роберт Хасс писал, что другие модернисты, как Уильям Б. Йейтс, Эзра Паунд, Томас С. Элиот – выдумывали себе «маски», от имени которых иногда говорили. Но Пессоа придумывал полностью личности разных поэтов. Его вдохновителями были Уильям Вордсворт, Джеймс Джойс и Уолт Уитмен. «Если после моей смерти кто-то захочет написать мою биографию, – нет ничего проще: есть только две даты: день рождения и день смерти, между первым и вторым – все дни принадлежат только мне», – писал Ф. Пессоа от имени своего гетеронима Алберто Каэйро.

Первые годы жизни Фернандо Пессоа жил с родителями в самом творческом центре Лиссабона – районе Шиаду. Отец его был чиновником в Министерстве юстиции и музыкальным критиком, всесторонне образованным человеком. Мать – Мария Мадалена Ногейра Пессоа была уроженкой острова Терсейра Азорского Архипелага и принадлежала к местной аристократии. В 1893 году отец умер от туберкулёза, когда Фернандо было пять лет. Семья переехала в более скромную квартиру. В этот период Пессоа придумал свой первый гетероним – Кавалер Мира. В 1894 г. он написал первое стихотворение «Моей дорогой маме». В октябре 1894 года военный консул Жуан Мигел Роза (1857-1919) влюбился в мать Пессоа и сделал ей предложение руки и сердца. В 1895 году состоялось венчание по доверенности в церкви Святого Мамеда, в Лиссабоне, так как Жуан М. Роза уже отбыл на место службы, в Дурбан, (Южная Африка), а вскоре за ним последовала семья Пессоа. В Дурбане Фернандо учился сначала в ирландской начальной школе, у монахинь, и за два года окончил четыре класса. В 1899 году Пессоа поступил в Лицей в Дурбане, где проучился три года и был одним из лучших учеников. Тогда он придумал себе псевдоним Александер Сёрч, от имени которого писал письма себе самому. В 1901 году он с успехом сдал Высший Экзамен в Лицее и написал свои первые стихи на английском языке. Мать вынуждена была уделять больше внимания мужу и детям от второго брака, и Фернандо постепенно уходит в себя, в свои размышления и переживания. В это время он написал стих «Когда она проходит», в котором прозвучали народные португальские мотивы.

После Лицея он поступает в Коммерческую школу с вечерним обучением в Дурбане, днём готовится поступить в Университет на факультет филологии. В 1903 году он получает Премию королевы Виктории за лучшее эссе в английском стиле и поступает в Высшую школу, где проходит программу первого курса Университета, изучает английских и американских поэтов, сам пишет стихи и прозу на английском языке. Наконец, с успехом заканчивает учёбу в Университете, сдав Экзамен по Искусству. В 1905 году Пессоа возвращается в Лиссабон, знакомится с писателями и журналистами, читает произведения поэта Сезарио Верде и падре Антонио Виейры, чьи философские воззрения повлияли на его дальнейшее творчество.

В 1907 году умерла бабушка Пессоа – Дионизия, оставившая ему небольшое наследство. На эти деньги он открыл типографию, которая вскоре разорилась. Чтобы заработать на жизнь, Пессоа занимался переводами коммерческих писем, а для души – писал статьи по литературе и драматургии, публикуя их в журнале «Агиа» («Орёл») – органе Португальского Возрождения. В эти годы он вошёл в круг друзей своего приёмного дяди – Энрике Роза. Писатели, поэты, художники, журналисты собирались в артистическом кафе – «Бразилейра» – на улице Ларго до Шиадо – самом богемном районе Лиссабона. Позднее, в 1920-е годы, любимым местом работы Пессоа стало известное с XVIII в. артистическое кафе «Мартиньо под Аркадами» – на площади Коммерции, где он обычно писал, встречался с друзьями и писателями.

В 1915 году Пессоа участвует в издании модернистского журнала «Орфей», взорвавшего литературное сообщество своей футуристической смелостью. Пессоа публиковался под своим собственным именем и под именем Алваро де Кампуша. Второй номер «Орфея» Пессоа редактировал вместе с поэтом Марио де Са-Карнейро (1890-1916) – издателем этого журнала. И хотя вышло всего два номера (по причине безвременного ухода из жизни Са-Карнейро), журнал приобрёл известность и вошёл в историю португальского модернизма. В октябре 1924 года вместе с художником Руи Ваш, Пессоа издавал журнал «Афина», в котором опубликовал поэзию своих гетеронимов Рикардо Рейша, Алваро де Кампуша и Алберто Каэйро. Между 1916 годом, когда покончил с собой его близкий друг и единомышленник – поэт Марио де Са-Карнейро, и 1935 – годом его собственной смерти – прошло почти двадцать лет в «семье» его гетеронимов. Можно сказать, что вся жизнь поэта была посвящена творчеству…

Пронёсся ветер над кручей,
В долинах проснулась радость,
Солнце сверкнуло за тучей,
И день в горах разгорался.
А люди о прошлом забыли,
Лишь помнят сказанья и были.

И все они здесь – свободны,
Пришли из-за гор, издалёка,
Но нет реки судоходной –
Вернуть нас к своим истокам,
И мы, в ожидании чуда,
Что явится из ниоткуда.

Всегда с избытком – желанья,
Но нет волевого горенья,
Мы боремся с нашим сознаньем,
Творим в нашем воображенье.
Фантазии наши – без смысла,
Живём, но не нашей жизнью.

1934 г.

Фернандо Пессоа был влюблён один раз в жизни. Но любил он лишь в душе даму своего сердца, как любили недоступную возлюбленную средневековые менестрели, воспевая её в своих стихах. Вероятно, посвятив себя в рыцари древнего мистического Ордена Розы и Креста, он остался навсегда Рыцарем Мира. Его романтической любовью была Офелия Кейрош, которой он писал письма как от своего имени, так и от имени одного из гетеронимов, посвящая ей стихи. Офелия Мария Кейрош Суареш (1900-1991) – очень обаятельная и начитанная девушка – хотела стать учителем математики, знала английский и французский. Познакомились они в доме поэта Карлуша Кейроша – родственника Офелии, где собирались известные поэты и художники. Их отношения прошли две фазы. Первый период влюблённости – в мае-ноябре 1920 года – отмечен нежностью и скрытой за невинными письмами – страстностью. Офелии было 19 лет. Он относился к ней как к девочке-ребёнку. Пессоа писал ей от имени Алваро де Кампуша, и она отвечала ему, не принимая эту переписку всерьёз. 29 ноября 1920 года Пессоа резко прервал отношения. Он написал ей, что «любовь прошла, что судьба его принадлежит другому Закону, который она игнорирует, что он подчиняется Учителю, который не дозволяет и не прощает».

ЭТО

Говорят – я притворщик и лгун
И стихи мои – лжетворенье.
Нет. Я просто от чувства бегу
В мир фантазий и воображенья,
Оставляя сердце в сомненье.

Все мечты мои и пути,
Всё, что в жизни мне изменяет –
Это как гора на пути,
Над которой солнце сияет –
Красота мой путь озаряет.

Потому я пишу о том,
О чём вовсе не стоит писать,
Оставляя любовь на потом,
В пустоту устремляясь опять.
А о чувствах вам лучше знать!

1933 г.

В 1929-1930 гг. отношения возобновились. Офелия послала Пессоа его фото, сделанное Карлушем Кейрошем в кафе, где Пессоа обычно писал. С 11 сентября 1929 г. началась вторая фаза их романтической любовной переписки. Этот период отмечен смутными чувствами и психическим расстройством Пессоа из-за постоянного присутствия его гетеронима Алваро де Кампуша и неопределённости их своеобразной виртуальной «любви втроём». 11 января 1930 года отношения прекратились. Пессоа очень страдал от невозможности их любви. Она понимала, что Фернандо решил посвятить жизнь творчеству и, хотя очень любит её, не может жениться, так как знает, что не сможет обеспечить её должным образом. Он работал ровно столько, чтобы поддержать своё существование. Его стихи, статьи и проза отнимали много времени. Перед ним стоял выбор: или семья, или стихи. Она поняла его и простила. До самой его кончины (в 1935 году) – их отношения оставались дружескими. В 1938 году Офелия вышла замуж за театрального критика Аугушто Суареша. Она прожила 91 год. В 1978 г. было опубликовано 48 писем Ф. Пессоа к ней с вступительной статьёй самой Офелии – скромное, сдержанное, но от этого не менее ценное свидетельство. Всего в её архиве хранилось более 110 писем её переписки с Фернандо Пессоа. Пессоа мечтал об идеальной любви и был не способен перейти от идеала к реальности. Он испытывал глубокую грусть и меланхолию, признавая, что остаётся «наедине с чёрным и холодным одиночеством, тогда как другие имеют домашний очаг и покой».

Когда ночь приходит, и я – один,
Дверь запираю от всех на свете.
В доме тихом – дыханье гардин,
Со мною – безмолвье – вселенский ветер.

Одиночеством пьян, говорю сам с собой –
С моим лучшим другом беспечно болтая…
Он – это я – тот приятель мой,
Кого мне в прочих друзьях не хватает.

И вдруг – постучали в двери – и вмиг
Погас мой стих, как свеча от ветра.
Это сосед в мою келью проник
И меня пригласил назавтра к обеду.

И снова заперта дверь – и я
Пытаюсь сердце заставить биться –
Полёт, вдохновение, ветра струя
И страсть, пьянящая, как зарница.

И снова – ничто… Лишь камин и стол,
И стены, глядящие прямо мне в душу,
Как будто кто-то глаза отвёл
От пламени – и огонь потушен.

1934 г.

Главной характерной чертой творчества Ф. Пессоа, что привлекало к нему особое внимание критиков и литературоведов, было создание им других поэтов через свои гетеронимы. Внешне его жизнь протекала совершенно спокойно и даже обыденно. Некоторые критики задаются вопросом, выражал ли Пессоа свою индивидуальность, своё истинное «я» или всё его творчество было поделено между его многочисленными гетеронимами. Это так и остаётся загадкой. Пессоа уделял большое внимание интеллекту человека. Всю жизнь он старался развивать и обогащать образами португальский язык. Он плавал в океане слов, как опытный лоцман. От имени своего гетеронима Бернардо Суареша он сказал: «Моя родина – португальский язык». В 1915 г. Пессоа писал другу Армандо Кортес-Родригесу: «Я закрылся в доме моего духа и работаю над прогрессом цивилизации и расширением человеческого сознания». Перефразируя слова Плутарха: «Необходимо плавать, жить – дело десятое», Пессоа писал: «Жить не обязательно, необходимо творить». Мексиканский поэт Октавио Пас выразил эту мысль так: «Поэт не имеет биографии. Его творчество – это и есть его биография». О Ф. Пессоа он сказал: «Ничего в его жизни не удивляет, удивительны его стихи». Гарольд Блум назвал Ф. Пессоа «португальским Уолтом Уитменом».

АВТОПСИХОГРАФИЯ

Поэт – неизменно актёр,
Умеет вживаться в роли,
Играя, что именно боль
Он чувствует в образе боли.

Читатели очень довольны –
Довольны особенно тем,
Что это поэту больно,
А им не больно совсем.

По рельсам бегут колёса,
Давая рассудку развлечься,
И поезд, летящий с откоса,
Зовётся измученным сердцем.

1925 г.

Считается, что главное эстетическое творческое достижение Ф. Пессоа – это его гетеронимы. Гетеронимы отличаются от псевдонимов. Они являются полными поэтическими личностями, чьи выдуманные сущности превратились в реальные посредством собственного художественного творчества, отличающегося от творчества оригинального автора. Среди гетеронимов сам Пессоа стал называться «ортонимом», то есть оригинальной личностью. С постепенным ростом мастерства каждого из этих авторов, сам ортоним превратился в одного из гетеронимов – наравне с другими.

Как нежен сон, а полусон – нежнее –
Качаться в просветлённом забытьи,
Как будто ветерок в тени аллеи
Раскинул крылья лёгкие свои…

Любовь – нежна, ещё нежней – влюблённость,
Как будто плыть на быстром корабле –
По океану, погрузясь в бездонность
Небес и волн, без мысли о земле.

Как жизнь нежна, но слаще жизнь иная,
Как если бы гулять в густой траве,
Ромашки с васильками собирая
И в солнечной купаясь синеве…

И так, под сенью шелестящих листьев
Я думал, что внезапный поворот
Мне больше принесёт блаженных мыслей,
Чем высшее блаженство принесёт…

Мы мало знаем, кто мы и откуда,
Не ведаем, что в будущем нас ждёт,
Для некоторых – жизнь – весны причуда,
А для других – желанный, спелый плод…

1919 г.

Наиболее известные гетеронимы, с наибольшим количеством произведений: Алваро де Кампуш, Рикардо Рейш и Альерто Каэйро. Четвёртый – Бернардо Суареш – создатель «Книги Неуспокоенности» – одного из самых значительных произведений XX века. Бернардо считается полу-гетеронимом, так как у него много общего с самим Пессоа, и личность его не так ярко выражена, в отличие от первых трёх, которые имеют каждый свою биографию. Через гетеронимы Пессоа размышлял о том, что такое истина, существование, личность… Он писал: «Из-за нехватки единомышленников современный думающий и чувствующий человек может лишь создавать воображаемых друзей, а иногда – товарищей по духу».

Исследователи его творчества пытались определить весь список псевдонимов, гетеронимов и полу-гетеронимов – выдуманных им персонажей и поэтов. Разные авторы насчитывали от 18 до 127 имён. Личное творчество Пессоа характеризуется символизмом и модернизмом.

Среди всех гетеронимов Алваро де Кампуш был единственным, чьё творчество проходило определённые фазы. Пессоа придумал ему биографию. Он был инженер, английского воспитания, португалец по происхождению, как и сам Пессоа. Но, как и он, Алваро де Кампуш чувствовал себя иностранцем в любой части мира. Первая фаза его творчества была отмечена декадентством (под влиянием символизма), но позже он обратился к футуризму. Алваро де Кампуш – бунтарь с критическим складом ума. Он апологет стремительности и изменчивости современной жизни. Ему был свойственен резкий, свободный язык. В эту эпоху он написал «Оды», опубликованные в журнале «Орфей» в 1915 г., и поэму «Ультиматум», опубликованную в журнале «Футуристическая Португалия» в 1917 г. После серии разочарований он переходит в нигилистическое течение, выраженное в поэме «Табачная лавка» – одно из самых известных стихотворных произведений португальского языка. Умер Алваро де Кампуш в 1915 г.

ВСЕ ЛЮБОВНЫЕ ПИСЬМА – НЕЛЕПЫ

Все любовные письма –
Нелепы.
Не были бы любовными,
если бы не были
Нелепы.

Писал и я в своё время любовные письма,
Они, как и все им подобные –
Сплошная нелепость.

Любовные письма, если в них есть любовь,
И должны быть
Нелепы.

На самом деле,
Лишь те, кто никогда не писал
Любовных писем, –
Они-то как раз –
Нелепы.

Хотел бы вернуться в то время,
Когда я писал,
Неосознанно, может статься –
Любовные письма –
Сплошную нелепость.

По правде сказать, и сейчас
Моя память
Об этих любовных письмах –
Сплошная нелепость.

(Все слова – ни на что не похожи,
Чувства – странны и безотчётны,
И, естественно, они –
Совершенно нелепы).

«Стихи», Алваро де Кампуш

Гетероним Рикардо Рейш был представлен как врач, который придерживался монархических взглядов и идей. Его творчество символизирует классическое наследие западной литературы и характеризуется симметрией, гармонией, буколизмом с элементами эпикурейства и философии стоиков. Он любит вводить в своё творчество персонажи языческой, не христианской мифологии. Пессоа переселил Рикардо Рейша в Бразилию в знак протеста против объявления Республики в Португалии. Год его смерти не известен. Португальский писатель, лауреат Нобелевской премии Жузе Сарамага написал книгу «Год смерти Рикардо Рейша», в которой этот воображаемый поэт продолжает жить после смерти Фернандо Пессоа, чей призрак ведёт диалог со своим гетеронимом, пережившим создателя.

У МЕНЯ БОЛЬШЕ ДУШ, ЧЕМ ОДНА

Живут в нас бесчисленные души
В мыслях и чувствах – не отдаю отчёта,
Кто именно мыслит и чувствует.
Я – лишь вместилище,
Где чувствуется и думается.

У меня больше душ, чем одна –
Больше «я» – этих самых, чем я один –
Независимый от других.
Заставляю их замолчать: я говорю.

Перекрёстные импульсы
Чувств и бесчувствий
Спорят о том, кто из них «Я».
Мне до них дела нет.
Ничего не диктуйте тому,
Кто является мной: я пишу.

«Оды», Рикардо Рейш

Гетероним Алберто Каэйро родился в Лиссабоне, получил начальное образование, жил в деревне, но считался самым плодовитым поэтом среди всех гетеронимов. После смерти родителей жил с двоюродной бабушкой, как и сам Пессоа, и умер от туберкулёза. Известен как поэт-философ, но сам отрицал этот эпитет, исповедуя «анти-философию». Считал, что живые существа просто существуют и более ничего. Его раздражала любая метафизика и любая символика в отношении жизни. Алберто Каэйро был мистической и мифической личностью «в себе» – поэтом и мыслителем, которого Рейш и Суареш сравнивали с древнегреческим богом Паном. Каэйро был единственным среди гетеронимов, кто не писал прозу. Согласно гороскопу, составленному Пессоа, Каэйро родился под знаком Льва, его стихией был огонь. Он считал, что только поэзия в состоянии дать понятие о реальности. Поэтический язык его был конкретен и прям, но сложен с точки зрения рефлексии. По его собственному выражению, «Есть довольно метафизики в том, чтобы ни о чём не думать».

ПАСТУХ

Никогда я не пас стада,
Но как будто их пас в мечтах,
И душа моя, словно пастух –
Солнцу и ветру – родня –
С Временами Года – в согласье,
Следуя им, наблюдая…
Весь Природы покой и безлюдье –
На моей стороне…
Но когда я печалюсь, –
Это словно закат для души, –
Засыпают долины в прохладе,
И я чувствую ночи явленье,
Словно бабочки лёгкие крылья…

Альберто Каэйро

Полу-гетероним Бернардо Суареш служил библиотекарем в Лиссабоне. С Фернандо Пессоа он познакомился в кафе. Бернардо дал Пессоа прочесть его оригинальную поэму в прозе, носящую название – «Книга Неуспокоенности». Это произведение – одно из фундаментальных трудов ХХ века – философский дневник, исповедь души автора. Пессоа писал о своём полу-гетерониме: «Я не чувствую его собой и не чувствую отдельным от меня. Это ответвление моей личности. Это – я, но без рассудочности и влюбчивости». Темперамент Бернардо Суареша ближе всего к темпераменту самого Пессоа. Игра в гетеронимы приобретает сложность, и Пессоа достигает успеха в создании себя самого как самого интригующего литературного мифа португальского модернизма.

К НОЧИ

О, Ночь – сестра безмолвья во Вселенной,
Кто выпил твой настой, тот вечно пьян –
Небытие, поймавшее в капкан
Смятённый этот мир тоски и тлена…

Вхожу в твои межзвёздные селенья,
Не зная, кто я, и какой дурман
Принёс мне столько скорби, столько ран
И столько грёз, желаний и сомнений.

Какой неясный проблеск лет и дней
Сокрыт в твоём пространстве, сколько боли –
Покров конца концов и всех страстей.

Не знаю утешительней печали…
Позволь уснуть. Я не проснусь, доколе
Твой свет меня не пробудит в астрале.

1919 г.

Политические взгляды Пессоа были вполне конкретны. В 1935 году он пишет серию статей против Антонио де Оливейро Салазара и Нового Государства, а также против вторжения фашистской Италии в Абиссинию, которые цензура не пропустила. В этих работах Пессоа ясно даёт понять, что он – противник не только салазаризма, но и фашизма. В другом эссе – «Секретные ассоциации» – он выступает в защиту масонства. Он также пишет несколько сатирических стихов против Салазара и Нового Государства и критикует растущее влияние католической церкви на португальскую политику. Он протестует против тоталитарного государства и пишет тексты в защиту свободы и человеческого достоинства, которые, как он считает, было попрано как в Португалии, так и во всём мире.

В биографической заметке, напечатанной 30 марта 1935 года, Пессоа определяет себя как «христианин-гностик», находящийся в абсолютной оппозиции к Римской католической церкви и верный старинному мистическому рыцарскому Ордену Тамплиеров. В тексте 1917 года Пессоа объясняет своё понимание неоязычества: «Я – язычник-декадент в осеннем времени Красоты, в античной чистоте интеллектуальных мистиков александрийского неоплатонизма. Как и они, верю в богов, в реальное их существование. Верю в полу-богов и в людей, которых за их достижения боги сделали бессмертными, потому что, как сказал Пиндар: „Раса богов и людей – одна и та же“. Верю, как и неоплатоники, в интеллектуальное посредничество Логоса в языке философов».

AUDITA CAECANT

Мы бредим Вселенной, мы – вечно в смятенье,
Нас хаос морочит, иллюзий обманы
Нам сны навевают, мы вечностью пьяны –
Сплетенье сомнений – в чреде поколений.

Мы ловим малейшее эхо Вселенной,
Малейший сигнал от богов, мы – тщеславны,
Но звук отдалённый шагов – долгожданный –
Лишь наше тревожное сердцебиенье.

Мы – слепы, ведёт поводырь нас безумный
Сквозь вечность пустую, в ничто, в бесконечность,
Дождя мы не чувствуем лёгкие струны,

Не слышим деревьев шуршащие речи –
Стремимся туда, за безумцем, вслепую,
Где с вечною тьмой ожидается встреча.

1924 г.

Ф. Пессоа интересовался оккультизмом и мистицизмом. Он тяготел к обществу Розенкрейцеров, защищая их от атак со стороны диктатуры Нового Государства. Его стихотворение «В могиле Кристиана Розенкрейцера» нашло признание и одобрение в среде эзотериков. Он увлекался астрологией, составляя гороскопы, согласно дате рождения. Пессоа очень ценил теософские произведения Елены Петровны Блавацкой, переведя в 1916 году её работу «Голос Безмолвия». Он также проявлял интерес к творчеству поэта-мистика Алистера Кроули (Aleister Crowley) и перевёл на португальский его поэму «Гимн Пану». Кроули посетил Португалию и познакомился с Ф. Пессоа. Встреча Пессоа и Кроули произошла с некоторой долей сенсации. Английский поэт инсценировал своё самоубийство в Кашкайше, в прибрежных скалах – «Адская Пасть» («Boca do Inferno»), что привлекло внимание прессы и полиции. Пессоа участвовал в этом спектакле и даже начал писать детективную повесть на этот сюжет, но она осталась не оконченной.

Умер Ф. Пессоа в 1935 году от приступа острого гепатита. Перед смертью он произнёс внятно по-английски: «Завтра, в это время, где я окажусь?».

Прошедшее – так маловероятно…
Кем был тот я, кто был когда-то мной?
Река течёт изменчивой волной
И в настоящем жизнь моя невнятна.

Тот, равнодушный – я, – сквозь мглу заката
Следит за мной, но с ним мы – не одно.
И я – не он, он мне мешал давно
Себя найти – того, кто в нём припрятан.

Я думаю о том, чего достиг,
И, кажется, он всё моё отнял,
В себя вобрал и в суть мою проник,

Душой владел и прожил за меня…
О чудо! Это я – его двойник –
Я – тень, но не воскрес ни он, ни я…

1919 г.

В 1980-е годы скульптор Лагоа Энрикеш создал бронзовую скульптуру Фернандо Пессоа, сидящего в непринуждённой позе за столиком, напротив кафе «Бразилейра», где он обычно встречался с друзьями, на улице Ларго до Шиадо, в компании двух других португальских поэтов, чьи памятники стоят неподалёку, – поэта-сатирика Антонио Рибейро Шиадо (1520-1591) и Луиса де Камоэнса (1524-1580). Художник-модернист, друг Пессоа – Жузе Алмада Негрейруш сделал фресковые росписи стен кафе «Бразилейра», где запечатлел его посетителей – своих друзей – художников, поэтов, музыкантов, и среди них – Фернандо Пессоа.

Переводы стихов Фернардо Пессоа с португальского – Маргариты Берёзкиной.

Прочитано 45 раз

Оставить комментарий

Убедитесь, что вы вводите (*) необходимую информацию, где нужно
HTML-коды запрещены



Top.Mail.Ru